
世界上历史悠久、地域广阔、自成体系、影响深远的文化体系只有四个:中国、印度、希腊、伊斯兰。而这四个文化体系汇流的地方只有一个,这就是中国的敦煌和新疆地区。
—— 季羡林
大漠,敦煌。自古以来就是一个令人神往的地方。
自汉武帝凿通西域开始,这里就逐步形成了一座政治、经济、军事、文化的重镇和都会。一千年前,曾有四条道路从这里通向西方;十几个世纪以来,这里曾经汇集着来自欧洲的货物和文化。
鸣沙山、月牙泉、三危山、渥洼池诉说着敦煌数千年的历史,而古代壁画和塑像的艺术宝库莫高窟及藏经洞的数万件文献珍迹又准确而具体的记载着当时敦煌人的真实生活和民俗民风。

讲历史从来是枯燥乏味的,用通俗的形式来表述历史更是困难。一则要保证知识的准确性,二来要让读者读得下去。这套多语种版《敦煌》恰恰是做到了这两点。将敦煌1650余年的发展浓缩在薄薄的两百张书页里,不是大家恐怕难以完成。

▲带护封效果图

▲不带护封效果图
本书由著名敦煌学研究专家柴剑虹和刘进宝共同撰写,是一本讲述敦煌历史溯源及其文化艺术发展的普及读物。
该书以图文并茂的形式从敦煌历史溯源、莫高窟的营建、藏经洞与敦煌遗书、敦煌宝藏的流失、敦煌壁画和彩塑艺术等几个方面,深入浅出地进行解读,全面展现敦煌1650余年的历史。
全书配有近百幅珍贵历史照片及高清精美壁画彩塑图片,另附一张由中国国家图书馆敦煌资料中心提供的《敦煌文献收藏单位一览表》,堪称一本集知识性、实用性、艺术性和时代性于一体的敦煌文化简明读本。


▲《敦煌》(日文版)书影
中文版《敦煌》在2018年出版后,更是荣获2018年度“最美的书”这一殊荣。
敦煌与日本
敦煌的艺术品是人类文明的杰作,是凝聚人类智慧与想象力的见证,这不仅是中国人的共识,连与我们“一衣带水”的邻邦日本,也是这么认为的。
日本人对敦煌的迷恋超过我们的想象,很多日本人每年都要来敦煌朝圣。日本前首相竹下登说过:“我们日本人之所以一听到丝绸之路、敦煌、长安这些词就激动不已,是因为这种文化至今仍强有力地活在日本人的心中。

关于日本人对敦煌的崇敬之情,有一个流传颇广的故事:
那是上世纪80年代,丝绸之路还坎坷难行的时候,有一位80多岁的日本老者一路颠簸来到敦煌,参观完莫高窟后,还要去看久仰的玉门关——“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”
在日本,王之焕这首《凉州词》可谓无人不晓。当这位老者来到玉门关时,面对残垣破壁,不禁失声大哭。
惊慌失措的导游不知如何安慰这位老人。老人的恸哭,难道是因为长久以来保持的诗意想象的幻灭?抑或是唤起了一种乡愁?激动不已,是因为这种文化至今仍强有力地活着?这个故事在导游圈口口相传,具体出处已不可考,甚至故事的真伪也成谜。但有一点是可以肯定的:很多日本人每年都要来敦煌观摩。

敦煌不仅是中国文化宝库,更是日本的文化故土。这双重属性赋予了敦煌一种非常强烈的国际色彩,使其成为一个世界性的文化宝库。
《敦煌》中文版在受到各界好评之时,也受到了很多日本友人的关注。机缘之下有幸与译者、广岛大学大学博士高井龍先生达成合作共识,使得这本具有纪念与珍藏意义的《敦煌》日文版得以面世。

▲《敦煌》(日文版)书影
在翻译该书的过程中,译者查找了大量资料。其中以中日两国出版的古籍文献、相关论著为主,并参考了英、俄、法等国所藏的敦煌文献及图录。用自然、流畅、地道的日文向读者展示了古老的敦煌以及现代中国对敦煌的研究。

▲《敦煌》(日文版)书影
同时这本书的整体的设计元素及配色均提取于敦煌壁画。护封选取赭石为底色,封面选取石青色烫印书名,内文设计简约大气,从而呈现给读者带有温度式的阅读体验。
希望通过《敦煌》日文版的出版,让世界更好地了解敦煌,更好地了解中国。